項目概況
Overview
洋涇街道2026年老舊小區(qū)裝修垃圾、大件垃圾清運服務采購項目的潛在供應商應在上海市政府采購網獲取采購文件,并于2026年02月28日 10:00(北京時間)前提交響應文件。
Potential Suppliers for Yangjing Subdistrict 2026 Old Residential Neighborhood Renovation Waste and Large-Sized Garbage Removal Service should obtain the procurement documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn/) and submit response documents before 28th 02 2026 at 10.00am(Beijing time).
項目編號:310115000260105163436-15303096
Project No.: 310115000260105163436-15303096
項目名稱:洋涇街道2026年老舊小區(qū)裝修垃圾、大件垃圾清運服務
Project Name: Yangjing Subdistrict 2026 Old Residential Neighborhood Renovation Waste and Large-Sized Garbage Removal Service
預算編號:1526-00026711, 1526-K00026713
Budget No.: 1526-00026711, 1526-K00026713
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預算金額(元):2050000元(國庫資金:2050000元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan): 2050000(National Treasury Funds: 2050000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限價(元):包1-2050000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2050000.00 Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:洋涇街道2026年老舊小區(qū)裝修垃圾、大件垃圾清運服務
Package Name: Yangjing Subdistrict 2026 Old Residential Neighborhood Renovation Waste and Large-Sized Garbage Removal Service
數(shù)量:2
Quantity: 2
預算金額(元):2050000.00
Budget Amount(Yuan): 2050000.00
簡要規(guī)則描述:為洋涇街道轄區(qū)各老舊小區(qū)提供裝修垃圾、大件垃圾的清運,并提供約30個裝修垃圾專用回收箱租賃服務等內容。(具體詳見第三章采購需求書)本項目最高限價2,050,000.00元,其中裝修垃圾清運費單價最高限價:1200元/車(8噸車);大件垃圾清運費單價最高限價:1400元/車(8噸車)。
Brief Specification Description: Provide cleaning and transportation services for renovation waste and large waste in various old residential areas under the jurisdiction of Yangjing Street, and offer rental services for approximately 30 dedicated recycling bins for renovation waste. (Please refer to Chapter 3 Procurement Requirements for details) The maximum price limit for this project is 2050000.00 yuan, of which the maximum unit price for decoration waste removal fee is 1200 yuan per vehicle (8 tons per vehicle); The maximum unit price for large garbage removal fee is 1400 yuan per vehicle (8 tons per vehicle).
合同履約期限:2026年4月7日至2027年4月6日。
The Contract Period: From April 7th, 2026 to April 6th, 2027.
本項目(是)接受聯(lián)合體投標。
Joint Bids: (YES)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項目專門面向中小企業(yè)采購,評審時中小企業(yè)產品均不執(zhí)行價格折扣優(yōu)惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;
(c)本項目的特定資格要求:(3)須系我國境內依法設立的法人或非法人組織(本項目不接受分公司以自己名義參加采購活動);
(4)本項目不允許轉包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); (4) This project does not allow subcontracting.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
時間:2026年02月06日至2026年02月13日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 06th 02 2026 until 13th 02 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網
Place: http://www.zfcg.sh.gov.cn/
方式:網上獲取
To Obtain: http://www.zfcg.sh.gov.cn/
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止時間:2026年02月28日 10:00(北京時間)
Deadline date submission: 28th 02 2026 at 10.00am(Beijing Time)
地點:電子響應文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質響應文件:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓室(具體會議室見當日指示牌)
Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Paper response document: Room 6, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (specific meeting rooms can be found on the signage of the day)
開啟時間:2026年02月28日 10:00(北京時間)
Time of Response Documents Opening: 28th 02 2026 at 10.00am(Beijing Time)
地點:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓室(具體會議室見當日指示牌)
Place: Room 6, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (specific meeting rooms can be found on the signage of the day)
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.本項目已于2026年01月05日在上海政府采購網發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=DbNhB2DsYfeRwSGn0a1swg==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.1a605920fcfe11f0983ce79126ea3b69。
2.磋商所需攜帶其他材料:本公司不提供上網網絡(WIFI),屆時請供應商代表持提交首次響應文件時所使用的數(shù)字證書(CA證書)及備用紙質響應文件前來參加磋商,另建議自帶無線上網卡及可無線上網的筆記本一臺(筆記本電腦應提前確認是否瀏覽器設置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購網)。
3.接受聯(lián)合體的項目,供應商應在獲取磋商文件階段應上傳聯(lián)合體協(xié)議書。(如有)
4.發(fā)布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“上海政府采購網”、“/”通知,請供應商關注。
/
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
/
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:洋涇街道辦事處(本級)
Name: Yangjing Street Office (local level)
地 址:上海市浦東新區(qū)巨野路219號
Address: No. 219 Juye Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:021-38992306
Contact Information: 021-38992306
(b)采購代理機構信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海百通項管科技有限公司
Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., Ltd
地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓
Address: Room 6, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:18918301759
Contact Information: 18918301759
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人: 胡文筠、孔令美
Contact: Hu Wenyun and Kong Lingmei
電 話:18918301759
Tel: 18918301759