日韩在线观看-丰满少妇在线观看网站-色哟哟国产精品-性欧美video另类hd尤物-狼人久久-国产人妻人伦精品1国产丝袜-在线免费播放-影音先锋啪啪-好吊操视频这里只有精品-日本韩国一区二区-日本va视频-国产第六页-无码一区二区精品-最新超碰在线-亚洲区自拍

招采公告

首頁 > 招标资讯 > 招采公告

办公场所维修和改造项目的竞争性磋商公告

發布時間:2025-11-10
公告信息以原文為準,原文鏈接:辦公場所維修和改造項目的競爭性磋商公告

項目概況

Overview

辦公場所維修和改造項目采購項目的潛在供應商應在上海市政府采購網獲取采購文件,并于2025年11月21日 14:00(北京時間)前提交響應文件。

Potential Suppliers for Office maintenance and renovation project should obtain the procurement documents from ( Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 21th 11 2025 at 14.00pm(Beijing time).

一、項目基本情況
1. Basic Information

項目編號:310115000251010140704-15278703        

Project No.: 310115000251010140704-15278703        

項目名稱:辦公場所維修和改造項目        

Project Name: Office maintenance and renovation project        

預算編號:1525-000177379, 1525-K00016751        

Budget No.: 1525-000177379, 1525-K00016751        

采購方式:競爭性磋商

Procurement method : competitive consultation

預算金額(元):1050000元國庫資金:1050000元;自籌資金:0元

Budget Amount(Yuan): 1050000(National Treasury Funds: 1050000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限價(元):包1-1050000.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1050000.00 Yuan,        

采購需求:

Procurement Requirements: 

包名稱:辦公場所維修和改造項目            

Package Name: Office maintenance and renovation project            

數量:2            

Quantity: 2            

預算金額(元):1050000.00            

Budget Amount(Yuan): 1050000.00            

簡要規則描述:本項目主要對耕地保護事務中心(新場鎮新環東路278號)辦公場所進行改造:涉及廁所新增及改造、老化電線更換、墻面滲水等改造項目。(具體數量及要求詳見工程量清單)            

Brief Specification Description: This project mainly transforms the office space of the cultivated land protection affairs center (No.278, Xinhuan East Road, Xinchang Town), involving renovation projects such as toilet addition and renovation, aging wire replacement and wall seepage. (See the bill of quantities for specific quantity and requirements)            

合同履約期限:工期要求:施工工期20日歷天(計劃開工日期:2025年11月25日,具體開工日期以采購人通知為準)。        

The Contract Period: Duration requirements: the construction period is 20 calendar days (planned commencement date: November 25th, 2025, the specific commencement date is subject to the notice of the purchaser).        

本項目()接受聯合體投標。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業在政府采購中的份額,支持中小企業發展:本項目是專門面向中小企業采購,評審時,中小企業產品均不執行價格折扣優惠。(2)扶持監獄企業、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業;(3)優先采購節能環保產品政策:在技術、服務等指標同等條件下,對財政部財庫〔2019〕18號和財政部財庫〔2019〕19號文公布的節能環保產品品目清單中的產品實行優先采購;對節能產品品目清單中以“★”標注的產品,實行強制采購。供應商須提供具有國家確定的認證機構出具的、處于有效期之內的認證證書方能享受優先采購或強制采購政策。(4)購買國貨政策:本項目不接受進口產品。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: For details, please refer to the Chinese announcement        

(c)本項目的特定資格要求:(3)須系我國境內依法設立的法人組織;
(4)具備建筑工程施工總承包三級及以上資質;
(5)具有安全生產許可證(有效期內);
(6)擬派項目負責人具有建筑工程專業二級及其以上注冊建造師執業資格,具備有效的安全生產考核合格證書,且未擔任其他在建的建設工程項目的項目負責人;
(7)業績要求:無;
(8)其他要求:無。
       

(c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal person organization established in China according to law; (4) Having the qualification of Grade III or above for general contracting of construction projects; (5) Having a safety production license (within the validity period); (6) The person-in-charge of the proposed project has the qualification of registered construction engineer of Grade II or above in construction engineering, has a valid certificate of safety production assessment, and has not served as the person-in-charge of other construction projects under construction; (7) Performance requirements: None; (8) Other requirements: None.        

(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、獲取采購文件
3. Acquisition of Procurement Documents

時間:2025年11月11日2025年11月18日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  11th 11 2025  until  18th 11 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地點:上海市政府采購網        

Place:  Shanghai Government Procurement Network        

方式:網上獲取        

To Obtain: Get online        

售價(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、響應文件提交
4. Submission of Response Documents

截止時間:2025年11月21日 14:00(北京時間)

Deadline date submission: 21th 11 2025 at 14.00pm(Beijing Time)

地點:電子響應文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質響應文件:上海市浦東新區向城路58號6樓會議室(詳見當天會議指示牌)        

Place:  Electronic response documents: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ of Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform); Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)        

五、響應文件開啟
5. Opening of Response Documents

開啟時間:2025年11月21日 14:00(北京時間)

Time of Response Documents Opening: 21th 11 2025 at 14.00pm(Beijing Time)

地點:上海市浦東新區向城路58號6樓會議室(詳見當天會議指示牌)        

Place: Meeting Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)        

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告發布之日起3個工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他補充事宜
7. Other Supplementary Matters

1.本項目已于2025年10月10日在上海政府采購網發布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=cx1TnYR4uaqZ/TcKFLCjlw==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.f0ab60d0ae2d11f0b44d5bfcadb530c7。
2.磋商所需攜帶其他材料:本公司不提供上網網絡(WIFI),屆時請供應商代表持提交首次響應文件時所使用的數字證書(CA證書)及備用紙質響應文件前來參加磋商,另建議自帶無線上網卡及可無線上網的筆記本一臺(筆記本電腦應提前確認是否瀏覽器設置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購網)。
3.接受聯合體的項目,供應商應在獲取磋商文件階段應上傳聯合體協議書。(如有)
4.發布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“上海政府采購網”、“/”通知,請供應商關注。
       

/        

本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留        

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole        

八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯系
8. Contact Details

(a)采購人信息

(a)Purchasers

名 稱:上海市浦東新區耕地保護事務中心        

Name: Shanghai Pudong New Area Cultivated Land Protection Affairs Center        

地 址:上海市浦東新區新場鎮新環東路278號        

Address: No.278 Xinhuan East Road, Xinchang Town, Pudong New Area, Shanghai        

聯系方式:021-58171023        

Contact Information: 021-58171023        

(b)采購代理機構信息

(b)Procurement Agency

名 稱:上海百通項管科技有限公司        

Name: Shanghai Bai tong Xiang Guan technology co., ltd        

地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓        

Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai        

聯系方式:18918322053        

Contact Information: 18918322053        

(c)項目聯系方式

(c)Project Contact

項目聯系人: 任荷芳 

Contact: Ren he fang        

電 話:18918322053        

Tel: 18918322053        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

附件信息:

Attachment Information

上海百通項管科技有限公司
公司總部

地址:浦東新區向城路58號東方國際科技大廈6樓

總機:+86-021-55356868

浦西總部(公司第二總部)

地址:黃浦區北京東路668號科技京城東樓19樓D座

電話:+86-021-35072757

招標代理

電話:+86-18121100023

項目管理

電話:+86-18918322139

工程監理

電話:+86-18918322269

造價咨詢

電話:+86-18918322157

咨詢評估

電話:+86-15316786552

財務中心

電話:+86-18918322018

行政中心

電話:+86-18918322073

科技中心

電話:+86-19121365825

總工辦

電話:+86-18918322031

運營中心

電話:+86-19946254351

微信公眾號

百通咨詢公眾號

微信小程序

百通咨詢小程序

? 推薦使用Chrome、Edge、火狐等瀏覽器,或360、搜狗等瀏覽器極速模式,以獲得更好的使用體驗
版權所有 ? Copyright 2025     滬ICP備07005065號-1     滬公網安備31011502403698號