項目概況
Overview
度假區管委會食堂服務外包采購招標項目的潛在投標人應在上海市政府采購網獲取招標文件,并于2025年12月08日 09:30(北京時間)前遞交投標文件。
Potential bidders for Outsourcing procurement of canteen service of resort management Committee should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network)and submit the bid document before 08th 12 2025 at 09.30am(Beijing time) .
項目編號:310115000250926138679-15287109
Project No.: 310115000250926138679-15287109
項目名稱:度假區管委會食堂服務外包采購
Project Name: Outsourcing procurement of canteen service of resort management Committee
預算編號:1526-00016462
Budget No.: 1526-00016462
預算金額(元):1694994元(國庫資金:1694994元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan): 1694994(國庫資金:1694994元;自籌資金:0元)
最高限價(元):包1-1694994.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1694994.00 Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:度假區管委會食堂服務外包采購
Package Name: Outsourcing procurement of canteen service of resort management Committee
數量:1
Quantity: 1
預算金額(元):1694994.00
Budget Amount(Yuan): 1694994.00
簡要規格描述或項目基本概況介紹、用途:本項目擬選取一家合格供應商承接管理上海國際旅游度假區管委會職工食堂,提供餐飲人工服務。日均用餐量在早餐100-150人左右、午餐250-300人左右、晚餐50-80人左右。供餐時間:周一至周日,全年365天無休。早餐7:00—9:00、中餐11:00-12:30、晚餐17:00-18:00。(具體詳見第三章服務需求書)
Brief specification description or basic overview of the project: This project plans to select a qualified supplier to manage the staff canteen of Shanghai International Tourism Resort Management Committee and provide catering manual services. The average daily meal is about 100-150 people for breakfast, 250-300 people for lunch and 50-80 people for dinner. Meal time: Monday to Sunday, 365 days a year. Breakfast is from 7: 00 to 9: 00, Chinese food is from 11: 00 to 12: 30, and dinner is from 17: 00 to 18: 00. (See Chapter III Service Requirements for details)
合同履約期限:本項目經財政部門批準一招三年,合同一年一簽,最多不超過三年。每年結束前采購人對成交供應商的工作進行綜合考核評定,確定次年合同的簽訂。如年度考核未通過或項目內容及價格變動較大的(超過原合同采購金額10%),將重新采購。本項目采購預算所涵蓋的服務期限為2026年1月1日起至2026年12月31日止。
The Contract Period: This project is approved by the financial department for three years, and the contract is signed once a year, with a maximum of three years. Before the end of each year, the purchaser will make a comprehensive assessment of the work of the supplier and determine the signing of the contract in the following year. If the annual assessment fails or the project content and price change greatly (more than 10% of the original contract purchase amount), it will be purchased again. The service period covered by the procurement budget of this project is from January 1, 2026 to December 31, 2026.
本項目(否)接受聯合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業在政府采購中的份額,扶持中小企業政策:本項目是專門面向中小企業采購,評審時中小企業產品均不執行價格折扣優惠。(2)殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve shares, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the policies of small and medium-sized enterprises: This project is specially designed for small and medium-sized enterprises to purchase, and no price discount will be implemented for the products of small and medium-sized enterprises during the review. (2) Welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises.
(c)本項目的特定資格要求:(3)須系我國境內依法設立的法人或非法人組織;
(4)具有有效期內的食品經營許可證(經營項目須涵蓋本項目內容);
(5)本項目不允許轉包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal person or an unincorporated organization established in China according to law; (4) It has a food business license within the validity period (the business project must cover the contents of this project); (5) Subcontracting is not allowed for this project.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
時間:2025年11月11日至2025年11月18日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年11月11日 until 18th 11 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:網上獲取
To Obtain: Online Purchase
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投標文件截止時間:2025年12月08日 09:30(北京時間)
Deadline date submission of bids: 08th 12 2025 at 09.30am(Beijing Time)
投標地點:電子投標文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/
紙質投標文件:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌)
Place of submission of bid documents: Electronic response documents: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ of Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform); Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
開標時間:2025年12月08日 09:30
Time of Bid Opening: 2025-12-08 09:30:00
開標地點:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌)
Place of Bid Opening: Meeting Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
自本公告發布之日起5個工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
1. 本項目已于2025年09月26日在上海政府采購網發布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=FLFFSb2Z3OYm87/srvq4qw==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.a28816a0ad9711f0aaf74fc7dcd67c0b。
2.開標所需攜帶其他材料:本公司不提供上網網絡(WIFI),屆時請供應商代表持提交投標文件時所使用的數字證書(CA證書)及備用紙質投標文件前來參加開標,另建議自帶無線上網卡及可無線上網的筆記本一臺(筆記本電腦應提前確認是否瀏覽器設置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購網)。
3.發布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“上海政府采購網”、“/”通知,請供應商關注。
/
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海國際旅游度假區管理委員會
Name: Shanghai International Tourism Resort Management Committee
地 址:上海市浦東新區申迪北路700號
Address: No. 700 Shendi North Road, Pudong New Area, Shanghai
聯系方式:021-58967580
Contact Information: 021-58967580
(b)采購代理機構信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海百通項管科技有限公司
Name: Shanghai Bai tong Xiang Guan technology co., ltd
地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓
Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯系方式:15967043647、18918322133
Contact Information: 15967043647、18918322133
(c)項目聯系方式
(c)Project Contact
項目聯系人:胡佩、陳潔
Contact: Hu pei、Chen jie
電 話:15967043647、18918322133
Tel: 15967043647、18918322133