項目概況
Overview
曹路新市鎮D1地塊土地儲備項目土壤污染狀況初步調查采購項目的潛在供應商應在上海市政府采購網獲取采購文件,并于2025年11月14日 10:30(北京時間)前提交響應文件。
Potential Suppliers for Preliminary Investigation on Soil Pollution Status of D1 Land Reserve Project in Caolu New Town should obtain the procurement documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn/) and submit response documents before 14th 11 2025 at 10.30am(Beijing time).
項目編號:310115117250619118255-15252676
Project No.: 310115117250619118255-15252676
項目名稱:曹路新市鎮D1地塊土地儲備項目土壤污染狀況初步調查
Project Name: Preliminary Investigation on Soil Pollution Status of D1 Land Reserve Project in Caolu New Town
預算編號:1525-W11714836
Budget No.: 1525-W11714836
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預算金額(元):2165400元(國庫資金:0元;自籌資金:2165400元)
Budget Amount(Yuan): 2165400(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 2165400 Yuan)
最高限價(元):包1-2165384.43元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2165384.43 Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:曹路新市鎮D1地塊土地儲備項目土壤污染狀況初步調查
Package Name: Preliminary Investigation on Soil Pollution Status of D1 Land Reserve Project in Caolu New Town
數量:1
Quantity: 1
預算金額(元):2165400.00
Budget Amount(Yuan): 2165400.00
簡要規則描述:曹路新市鎮D1地塊土地儲備項目位于上海浦東新區曹路鎮,本項目服務范圍東至華東路,南至秦家港路,西至華諧路,北至金海路,總用地面積約223298㎡。本項目擬通過公開采購的方式,擇優選取一家供應商,對曹路新市鎮D1地塊進行土壤污染狀況初步調查。(具體詳見第三章采購需求書)。
Brief Specification Description: The D1 plot land reserve project of Caolu New Town is located in Caolu Town, Pudong New Area, Shanghai. The service area of this project extends from Huadong Road in the east, Qinjiagang Road in the south, Huaxie Road in the west, and Jinhai Road in the north, with a total land area of approximately 223298 square meters. This project plans to select a supplier through open procurement to conduct a preliminary investigation on the soil pollution status of the D1 plot in Caolu New Town. (Please refer to Chapter 3 Procurement Requirements for details).
合同履約期限:合同簽訂后,采購人發出進場指令并滿足進場條件后30日歷天提交報告成果并通過專家評審,具體實施日期以采購人通知為準,成交供應商不得以工期調整而追加費用。
The Contract Period: After the contract is signed, the purchaser shall issue an entry instruction and submit a report on the results within 30 calendar days after meeting the entry conditions, which shall be reviewed by experts. The specific implementation date shall be subject to the purchaser's notification, and the successful supplier shall not add additional fees due to schedule adjustments.
本項目(否)接受聯合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業在政府采購中的份額,扶持中小企業政策:本項目專門面向中小企業采購,評審時中小企業產品均不執行價格折扣優惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業;
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;
(c)本項目的特定資格要求:(3)須系我國境內依法設立的法人或非法人組織;
(4)本項目不允許轉包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law; (4) This project does not allow subcontracting.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
時間:2025年10月25日至2025年11月03日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 25th 10 2025 until 03th 11 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網
Place: http://www.zfcg.sh.gov.cn/
方式:網上獲取
To Obtain: http://www.zfcg.sh.gov.cn/
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止時間:2025年11月14日 10:30(北京時間)
Deadline date submission: 14th 11 2025 at 10.30am(Beijing Time)
地點:電子響應文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質響應文件:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌)
Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Paper response document: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms on the day)
開啟時間:2025年11月14日 10:30(北京時間)
Time of Response Documents Opening: 14th 11 2025 at 10.30am(Beijing Time)
地點:上海市浦東新區向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌)
Place: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms on the day)
自本公告發布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.本項目已于2025年06月19日在上海政府采購網發布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=iDWQr+60FT4i4dBNUcQGRw==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.17.45d5721065ce11f09adae327103deb5f。
2.磋商所需攜帶其他材料:本公司不提供上網網絡(WIFI),屆時請供應商代表持提交首次響應文件時所使用的數字證書(CA證書)及備用紙質響應文件前來參加磋商,建議自帶無線上網卡及可無線上網的筆記本一臺(筆記本電腦應提前確認是否瀏覽器設置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購網)。
3.接受聯合體的項目,供應商應在獲取磋商文件階段應上傳聯合體協議書。(如有)
4.發布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“上海政府采購網”、“/”通知,請供應商關注。
/
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
/
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區曹路鎮人民政府
Name: People's Government of Caolu Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦東新區上川路1639號
Address: No. 1639 Shangchuan Road, Pudong New Area, Shanghai
聯系方式:021-68722900
Contact Information: 021-68722900
(b)采購代理機構信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海百通項管科技有限公司
Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., Ltd
地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓
Address: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯系方式: 17621021467
Contact Information: 17621021467
(c)項目聯系方式
(c)Project Contact
項目聯系人: 胡文筠、何莎
Contact: Wenyun Hu、Sha He
電 話: 17621021467
Tel: 17621021467