項目概況
Overview
外高橋物流園區二期規七路(規九路-港建路)道路新建工程-代建管理服務采購項目的潛在供應商應在上海市政府采購網獲取采購文件,并于2025年07月10日 10:30(北京時間)前提交響應文件。
Potential Suppliers for Waigaoqiao Logistics Park Phase II Guiqi Road (Guijiu Road Gangjian Road) Road Construction Project - Construction Management Services should obtain the procurement documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn/) and submit response documents before 10th 07 2025 at 10.30am(Beijing time).
項目編號:310115123250519111495-15244494
Project No.: 310115123250519111495-15244494
項目名稱:外高橋物流園區二期規七路(規九路-港建路)道路新建工程-代建管理服務
Project Name: Waigaoqiao Logistics Park Phase II Guiqi Road (Guijiu Road Gangjian Road) Road Construction Project - Construction Management Services
預算編號:1525-W12314672
Budget No.: 1525-W12314672
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預算金額(元):1850200元(國庫資金:0元;自籌資金:1850200元)
Budget Amount(Yuan): 1850200(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1850200 Yuan)
最高限價(元):包1-1757662.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1757662.00 Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:外高橋物流園區二期規七路(規九路-港建路)道路新建工程-代建管理服務
Package Name: Waigaoqiao Logistics Park Phase II Guiqi Road (Guijiu Road Gangjian Road) Road Construction Project - Construction Management Services
數量:1
Quantity: 1
預算金額(元):1850200.00
Budget Amount(Yuan): 1850200.00
簡要規則描述:本項目要是通過競爭性磋商的方式選擇一家合格的供應商為外高橋物流園區二期規七路(規九路-港建路)道路新建工程提供代建管理服務。本工程位于外高橋物流園區二期內,規七路西起規九路,東至港建路,總投資12792.0萬元。(具體詳見第三章采購需求書)
Brief Specification Description: This project aims to select a qualified supplier through competitive negotiation to provide construction management services for the new road construction project of Guiqi Road (Guijiu Road Gangjian Road) in Waigaoqiao Logistics Park Phase II. This project is located within the second phase of Waigaoqiao Logistics Park, with a total investment of 127.92 million yuan. It starts from Guijiu Road in the west and ends at Gangjian Road in the east. (Please refer to Chapter 3 Procurement Requirements for details)
合同履約期限:自合同簽訂之日起至整個項目代建服務范圍內各項目全部驗收完畢,并向采購人完整提供相關服務文檔之日止。
The Contract Period: From the date of contract signing to the date when all projects within the scope of the entire project construction service have been accepted and relevant service documents have been fully provided to the purchaser.
本項目(否)接受聯合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業在政府采購中的份額,扶持中小企業政策:本項目專門面向小微企業采購,評審時中小微企業產品均不執行價格折扣優惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業;
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at small and micro enterprises for procurement, and during the evaluation process, no price discounts will be implemented for products from small and micro enterprises. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;
(c)本項目的特定資格要求:(3)須系我國境內依法設立的法人或非法人組織(本項目不接受分公司以自己名義參加采購活動);
(4)本項目不允許轉包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); (4) This project does not allow subcontracting.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
時間:2025年06月28日至2025年07月07日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 28th 06 2025 until 07th 07 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網
Place: http://www.zfcg.sh.gov.cn/
方式:網上獲取
To Obtain: http://www.zfcg.sh.gov.cn/
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止時間:2025年07月10日 10:30(北京時間)
Deadline date submission: 10th 07 2025 at 10.30am(Beijing Time)
地點:電子響應文件:上海政府采購網(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質響應文件:上海市浦東新區向城路58號6樓室(具體會議室見當日指示牌)
Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Paper response document: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (specific meeting rooms can be found on the signage of the day)
開啟時間:2025年07月10日 10:30(北京時間)
Time of Response Documents Opening: 10th 07 2025 at 10.30am(Beijing Time)
地點:上海市浦東新區向城路58號6樓室(具體會議室見當日指示牌)
Place: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (specific meeting rooms can be found on the signage of the day)
自本公告發布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.本項目已于2025年05月19日在上海政府采購網發布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?categoryCode=ZcyAnnouncement&parentId=137027&articleId=kDRAxPGIwjg3HS9OcEOAsQ==&utm=site.site-PC-39936.1045-pc-wsg-mainSearchPage-front.1.c0f35560472511f0b7eb15c716b41410。
2.磋商所需攜帶其他材料:本公司不提供上網網絡(WIFI),屆時請供應商代表持提交首次響應文件時所使用的數字證書(CA證書)及備用紙質響應文件前來參加磋商,另請自帶無線上網卡及可無線上網的筆記本一臺(筆記本電腦應提前確認是否瀏覽器設置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸上海政府采購網)。
3.接受聯合體的項目,供應商應在獲取磋商文件階段應上傳聯合體協議書。(如有)
4.發布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“上海政府采購網”、“/”通知,請供應商關注。
/
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
/
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區高東鎮人民政府
Name: People's Government of Gaodong Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦東新區高東鎮光明路718號
Address: No. 718 Guangming Road, Gaodong Town, Pudong New Area, Shanghai
聯系方式:021-58481888
Contact Information: 021-58481888
(b)采購代理機構信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海百通項管科技有限公司
Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., Ltd
地 址:上海市浦東新區向城路58號6樓
Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯系方式:18817943361
Contact Information: 18817943361
(c)項目聯系方式
(c)Project Contact
項目聯系人: 胡文筠、顏思琪
Contact: Wenyun Hu、Siqi Yan
電 話:18817943361
Tel: 18817943361